пятница
Оставьте мне зелень
Бормотания III
и – о том, что ты прекрасна ночью,
знают стены, догадываются соседи, нашёптывает молва,
и она уже покатилась, как по воде волна,
но не прибилась к берегу, не пересекла черты,
за которой проступят твои черты;
и – женщина, ворующая твои глаза,
покорная, будто добыча,
снова и снова готова любить тебя и быть любимой тобой,
но не ведает, как это делается, и ищет случайной подсказки;
и – этим громадным (в пол-лица) светло-серым глазам
для пляшущих на роговице дразнящих бесёнков
остро не хватает синего, а ещё пуще – карего
насыщения;
и – так безнадёжна, и так безупречна женщина
с трогательными, как у лани, глазами;
и – уплывают вниз по течению свежевыпавшего снега
узенькие лодочки женских следов,
высчитывая расстояние между сердцами
пульсирующим стуком непреклонных каблучков;
и – растроганно трогает душу
невинная – в своей откровенной порочности – дурнушка
той – первой, не растраченной молодости,
которая может совсем легко обходиться
и без хлопотной красоты;
и – виноват всегда – один,
и – правы всегда двое;
и – хранительница-женщина-Ева,
собирающая в аграрном саду
призывно пахнущий к греху урожай,
низом живота остро чувствует:
всё сущее:
лучилось, ласкавилось и случилось
из плодотворного лона яблони.
Из цикла «Письма к Юлии»
накажи меня горькой любовью.
запоздалое время изнашиваю.
и случайные пряди ласкаю
невиновно, наивно, невинно.
если б древо сорвалось с места,
если б рыба промолвила слово,
я б носил твоё терпкое имя
там, где держат болезненно сердце.
и вкусил бы я сок белладонны,
и познал бы я мудрость терпенья:
весловать на тяжёлых галерах