«Томас де Ириарте - король испанской басни»

Анатолий Яни

Так переводят, бывает, сагу,
Впустую тратя немало сил:
Тот из Шампура сварганил Шпагу,
Тот в Шпагу Вертел вдруг превратил.
______________________________
*Томас де Айяла — клинковый мастер (Толедо),
изготовитель знаменитых клинков (около 1625 г.)

СОЛОВЕЙ И ВОРОБЕЙ
El ruisenor y el gorriо?n

Пусть никто не думает, что он уже знает так много,
что учиться больше нечему.

Внимательно слушая звуки шарманки,
Урок у неё наш Соловушка брал.
И тут Воробей подлетевший сказал:
— Что — учишься песням у этой болванки?

Ты ж — пения мастер! И я удивлён:
Ведь нет у шарманки изящного шарма.
Скучна, монотонна она и бездарна,
Прибор — что за звуки тут мелет нам он?

Как может шарманка, бездушно звеня,
Учить чародея, подобного чуду?..
— Да, раньше училась она у меня —
Теперь у шарманки учиться я буду.

Из басни нам вывод бы сделать пора:
Ученье не надобно лишь остолопу.
Всю жизнь обучается мастер пера.
Достигнет высот тот, кто любит учёбу!

ДВА ГРЕНАДСКИХ ДРОЗДА
Los dos tordos

Книги нельзя оценивать лишь по их толщине, по их
внушительным габаритам либо по количеству страниц.

Дедушка-дрозд обучает дроздёнка,
Жизненный опыт у деда немал.
— Должен быть смелым в полётах мальчонка.
Ты к винограднику, внук, не летал?

Крылья расправь-ка! Дорога открыта.
Солнечным гроздьям там будешь ты рад.
Там и насытился б, милый, досыта.
— Где же он, дедушка, тот виноград?

Что за плоды там растут, на просторе?
Дедушка, кто там готовит обед?
— Солнце нам дарит янтарное море.
Славный тебя ожидает банкет!

Так что лети поскорее! Дорогу
Правым тебе покажу я крылом...
Вот приближается к ним понемногу
Чудо-пейзаж, засверкав янтарём.

— В клюв свой возьми виноградину эту!
Чувствуешь — сочная тает во рту?
Внук чуть скривился лишь вместо ответа:
— Мелкие ягоды! Что в них найду?

Гроздь рассыпается, прочь покатились
Шарики. Чем они могут привлечь?
Дедушка, что в них? Скажи мне на милость!
Плод я значительней смог подстеречь!

На огороде лежит он, блистая,
Весь золотистый, как бронза и медь.
Видел его я, к нему подлетая.
— Что ж, полетим, чтоб его посмотреть!

Что у нас лучше кистей винограда?
Разве пшеничное, может, зерно?
Впрочем, летим! Всё проверить нам надо.
На огороде я не был давно...

Вот подлетают дрозды к огороду.
Внук зачирикал: "Дед! Очи не прячь!
Что это? Видишь? На диво народу
Вырос огромный оранжевый мяч!

Это не плод ли?! Толстяк — то, что надо!
Круглый, красивый, и гладкий какой!
Разве сравнится с зерном винограда?.. "
Тыква была это... Чуть головой

Дед покачал. Обманулся дроздёныш:
Тыкву хвалил он за величину.
Если культурным ты слыть соизволишь,
Книги люби не за их толщину!

Знаю дрозда одного. Несомненно,
Он заблуждается, наверняка,
В том, что хорошая книга — толстенна,
В том, что плоха она, если тонка.

ОСЁЛ, ТОРГУЮЩИЙ МАСЛОМ
El burro del aceitero

Тем, кто собирает много книг,
но не читает ни одной.

Осёл однажды топал на базар,
А в бурдюках качалось масло сверху.
И раскупал народ его товар,
Всегда необходимый человеку.

А вечером, когда в селе темно,
Он, возвращаясь, становился в стойло.
И вот, стараясь обойти бревно,
Ударился бедняга о щеколду.

Он застонал: "Обидно мне до слёз!
Как мир устроен подло и жестоко!
Уже я тонны масла перенёс,
А в стойле — темнота, хоть выбей око!"

О чём напомнить может эта тьма?
Какой-нибудь заядлый собиратель
Сервантеса, Шекспира — о, тома! —
Воскликнет, что лишь я — плохой писатель.

Тот книголюб немало книг собрал,
Однако я скажу вам по секрету:
Он ни одной из них не прочитал.
Так пусть прочтёт хотя бы басню эту!

ГАДЮКА И ПИЯВКА
La vibora y la sanguijuela

Давайте не будем смешивать хорошую критику с плохой!

— Хотя мы кусаем обе, —
Сказала Гадюка для справки
Своей знакомой особе —
Обыкновенной Пиявке, —

Тебе доверяют люди,
От меня же — лишь страх у всякого.
Пиявка — в ответ: "По сути,
Мы кусаем не одинаково!

Есть различие. Ты ведь — злая!
Ты, кусая, ведёшь к кончине.
Я ж кусаю больных, исцеляя, —
Вот и любят по этой причине..."

А теперь я скажу всей округе —
Это знают все аналитики:
Как пиявки полезны и вредны гадюки,
Есть и злые, и добрые критики.

КЕНАРЬ В МИРЕ ПТИЦ, НАСЕКОМЫХ И ЗВЕРЕЙ
El canario y otros animales.

Есть много прекрасных произведений, на которые
смотрят с полным безразличием.

Однажды выпорхнул из клетки Кенарь.
Он славился как виртуоз рулад.
— Гастрольным путешествиям по свету
Теперь, — пропел он, — буду очень рад.

Мелодиями шар земной озвучу! —
И Кенарь льёт божественную трель.
И кажется: никто не может лучше,
Чем он, воспеть сияющий апрель.

Легко порхает Кенарь, невесомо, —
И льётся следом звуков нежный мёд.
Однако не встречает, не находит
Живой души среди земных широт.

Все безразличны. Бабочка сказала:
«От розы к розе я должна летать.
Ты, безусловно, музыкант прекрасный,
Но слушателя надо поискать

Такого, чтобы он не торопился
И мог бы слушать с трепетом тебя».
Навстречу — Муравей. «Куда идёшь ты?» —
Тут спрашивает Кенарь Муравья.

— Ой, тороплюсь! За зёрнышком спешу я,
Мне нужно накормить своих детей!
А ты — певец, по-моему, отменный.
Так что не унывай, рулады лей!

Страницы