«Выезд с оборудованием», повесть

Элла Леус

В обычной картонной коробочке, завернутый в бурую вату, лучезарно светил во все стороны спелый пурпурный рубин величиной с крупный кизиловый плод. Юлька не знала даже приблизительно, сколько в нем каратов, но была убеждена, что много.

– Ух и дорого ему обошелся мой чай № 36 и сигареты «Прима» без фильтра в изоляторе судебной экспертизы на Слободке. Ух и дорого! Вот это я торганула! Не глядя! Вот это у меня гешефт получился! – пробормотала она и спрятала сокровище подальше, чтобы забыть о нем до поры, до времени. До того времени, когда пройдут несносные високосные года или, напротив, наступят еще более високосные.

 

ЭЛЛА ЛЕУС

Октябрь 2018 г. – январь 2019 г.

*седировать – применить успокоительные лекарственные препараты.

*шлеппер – непутевый, здесь – нищий.

*недавес – от еврейского «недава» – милостыня.

*Малина – промтоварный рынок на улице Малиновского.

*Седьмой – оптовый промрынок на 7-м км Овидиопольской дороги.

*сиблинги – дети одних родителей, психологический термин.

*ИВЛ – искусственная вентиляция легких.

*гефилте фиш – фаршированная рыба, блюдо одесской еврейской кухни.

*пурец – человек с высоким самомнением; гораздо реже это выражение служит синонимом выражения «большой начальник».

 

Сторінки